The “Translating the Future” Conference: Activist Translation
Thoughts on the different ways that translators can be activists, from a panel in the just-concluded "Translating the Future" conference.
Thoughts on the different ways that translators can be activists, from a panel in the just-concluded "Translating the Future" conference.
A celebration of Olga Tokarczuk's Nobel Prize in Literature, which also means celebrating her many translators. #bemoreolga
Highlighting Women in Translation Month and the role of translators in protecting authors who are the targets of repressive regimes.
An interview with Alison Littman, author of Radio Underground, set in Hungary in the aftermath of the failed 1956 uprising.
Discussion of New Adult literature and a fresh new book from an upstart small press set in the aftermath of the Hungarian Revolution of 1956.
As we hope for a last-minute miracle in real life, some thoughts on the deus ex machina, why writers use it, why we should avoid it, and how we can.
Hollywood blockbusters based on YA novels vs. quirky indie films, many of them from other countries with English subtitles: Why we need the latter, too.
A summary of a panel co-sponsored by PEN and the Center for Fiction on breaking in as a translator, including advice on mentoring and choosing a publisher.
A defense of literary fiction to challenge the notion that books are only necessary if they are bestsellers.
For the 10th anniversary of Hurricane Katrina, a review of Fatima Shaik's new collection of short stories, What Went Missing and What Got Found.